第 23 回 (2021年8月) 寺尾 登志子 |
家持の蜩(ひぐらし) 厳しい暑さの中、旅はおろか友人と会うことさえままならない日が続 いています。感染防止のため否応なく家に籠もる、気晴らしの少な い暮らしに、気分はどうしても落ち込みがちです。憂鬱で億劫な気 分を持て余す時、ふと、この状態は家持が好んで歌った「いぶせし」 ではないか、と気が付きました。 「いぶせし」とは、鬱欝と心が晴れない状態を言う形容詞で、 「いぶ」は「いぶかし」、「せし」は「狭(せ)し」に通じます。元々は、 古代の物忌みなどで男女関係が禁じられた折の、性的欲求不満 が原義にあったそうですが(『万葉語誌』)、広く心の満たされない 状態を思えば良いでしょう。 千三百年も昔、大伴家持もたびたびこんな気分に陥り、それを 短歌に残しました。笠女郎との別れに際しては、「今さらに 妹に 逢はめやと 思へかも ここだ我(あ)が胸 いぶせくあるらむ」と 詠んでいます。「もう二度とは貴女に逢わないだろうと思うからか、 こんなに私の胸は鬱欝としているのでしょう。」 笠女郎への返歌は、まさに「いぶせし」の原義が思われる内容 でしたが、今回は、晩夏の愁を「いぶせし」と詠んだ一首を読んで みます。 隠(こも)りのみ 居ればいぶせみ 慰むと 出(い)で立ち聞けば 来鳴くひぐらし 巻八・1479 二句の「いぶせみ」は、終止形の語幹に接尾語の「み」が付い た形で、「~ので」と訳します。この歌には「大伴家持晩蝉一首」と いう題詞が付いており、「晩蝉」は漢語で「秋の蝉」のことを言います が、この一首は巻八の「夏の雑歌」に分類されているので、 「夏の日暮れの蝉」すなわち「ひぐらし」を指しています。 家に引きこもってばかりいると気が鬱(ふさ)ぐので、気晴らしに外に 出て耳を澄ませば、すぐ近くに来て鳴くヒグラシの声よ。 晩夏の夕べ或いは早朝に、遠く近くカナカナカナと鳴き交わす のが聞こえると、空一面に潮騒が響くようで、固まっていた心がすっ と広がるのを感じます。 家持がなぜ家に籠もっていたのかは解りませんが、この歌を読む と、しばし彼と共にヒグラシの鳴き声を聞き、憂鬱を分かち合えたよう に思えて心が和むのです。 一説によれば、この歌、天平八年より以前の作だろうと言われ ており(伊藤博『釈注』)、とすれば家持は十代後半で、官位役職を得 て活躍する以前の、心の原型のようなものが表された一首と読むこと が出来ます。家持といえば、後年の春愁三首(巻十九)が有名ですが、 ヒグラシの声に耳を澄ませる青年の愁いにも味わい深い「あわれ」が 感じられ、家持の歌に通奏低音として響く「いぶせし」をあらためて思う のです。 |